Category: Genre


PALABRAS-COVER-200x309by Carlos Trujillo
Joseph Robertson, translator
1ª edición: 25 marzo 2010
ISBN: 978-0877230878

¿Dónde cae la hoja que cae de la hoja?
¿Dónde, la hoja que se suelta de sí misma
como mirando lejos y hacia adentro,
como mirándose desde lejos
igual que si fuera otra hoja la que cae
mientras ella la mira?

Where does the leaf fall that falls from the leaf?
Where, the leaf that lets go of itself
as if looking into the distance and also inward,
as if looking upon itself from afar,
as if it were some other leaf falling
while it is looking on?

The work of the poet is not easy to define. It involves imagination, observation, a musical ear and a kind of daring that allows words to forge new spaces for meaning. But none of these alone makes the poet, or the poem. In this bilingual edition of Carlos Trujillo’s Palabras, his first collection to be published in English, the award-winning Chilean poet offers the reader a hands-on experience of the creative work of the poet, and by his elegant, melodic approach, suggests a more intimate understanding of what poetry is and how it comes to draw breath. [Read more...]

ir hacia la luz
agarrar sin miedo
el frágil respiro
del cometa
encenderse de remotas prehistorias
sin juicio ni exigencia
sin desértica voz
ni falso olvido
ir hacia la luz
nutritiva primordial
profética entendedora
de futuros todavía inconcebibles
ir contra la falacia
y el pastiche
contra la ausencia
y el cálculo
respirando ligereza y brindis
con el corazón lleno
y vibrante

pienso en colores
los interrogo
buscando el alivio
de una sabiduría atemporal
aunque sólo puedan decirme
qué es lo que parezco buscar
y tal vez por qué

pienso en colores
porque la mañana
no tiene respuesta si no
y la mente los desea
como un cuerpo desea
aliarse con otro
y una voz quiere el eco
de otra voz más dulce

View full article »

No lo sé, pero…

Creo que nítidamente sabes
que no soy la mujer que pensabas;

creo que te enteraste de mi alejamiento
porque me fui cuando llorabas;

creo que tu amor por mí te inventó
un mundo nuevo y un filtro,

detrás del cual tuviste que ser otro
y no lograste descubrir cómo…

recuerdo cómo es que comenzó
un amor lleno de promesa y trascendencia
como buscando una verdad lejana
en su propio centro y entrega

recuerdo cómo es que adiviné
que un camino a veces desaparece
cuando le ponen nombre
y su voz ya no es suya y duerme

View full article »

el miedo
es un misterioso cazador
de espíritus
no conserva planteamientos
ni ideológicos ni personales
un tirano totalmente democrático
que arrasa
quemando cada idea
de urbe o de familia
cada encuentro con la confianza
de que el ser humano
es un tejido

View full article »

Carlos Trujillo, Joseph Robertson (compiladores)
1ª edición: 25 marzo 2010
ISBN: 978-0877230861

En Villanova, cada noche de lunes, la palabra sencilla y poderosa emprende su vuelo sin encender motores y no para de revolotear, de elevarse y planear como gaviota luminosa sobre la noche siempre cálida de la hermandad poética reunida en la mesa del Taller Literario Pinzon 9. La idea de un día dedicado a la poesía se transformó en dos días de poesía, y en un par de semanas había comenzado a tomar forma un festival que ocuparía todo un fin de semana. Así nació este festival y la presente antología de colaboradores.

La antología incluye obras de los siguientes poetas: María Elena Arias Zelidón, David G. Barreto, Andrea Cote, Silvino Edward Díaz Burns, Rodolfo Figueroa, Andrés González, Gladys Ilarregui, Carlos Jiménez, Víctor Martín Iglesias, Floridor Pérez, Magnolia Pérez Garrido, Salvatore Poeta, Joseph Robertson, Enrique Sacerio-Garí, Cristina Sánchez-Conejero, Róger Santiváñez y Carlos Trujillo. [Más información...]

jaguar-COVER-200x309Joseph Robertson
1ª edición: 23 marzo 2010
ISBN: 978-0982649107

Este libro, la tercera colección de poesías en castellano por Joseph Robertson, junta poemas tanto filosóficos como de amor con ensayos cortos y un cuento lírico. Es a la vez la obra más ambiciosa y más íntima del poeta, y marca un momento de cambio de enfoque en su obra y en su visión poética. Aquí siguen unos extractos del texto:

La poesía es la frontera donde el lenguaje de uso común contacta con significados futuros, y en el proceso, cuando mejor logrado, invita a entrar en el presente una riqueza de verdades trascendentes. La poesía se involucra en todos los usos del lenguaje, aunque pueda haber tendencias populares sugerentes de que sólo las nuevas modas valen, de que la poesía es más clásica que actual : muchos artistas musicales ahora hacen el papel, incluso conscientemente, del historiador mítico o trobador vagabundo, pero la poesía no se limita a estos propósitos.

View full article »

Sabia, indefensa, veo

La luna se aleja, no veo el camino; estoy lista, medito, pero el futuro no me pertenece. Por lo tanto, no duermo. Busco en las tinieblas, hacia las cuatro, mi nombre; ya no existe. Esta experiencia desconcertante me gusta, porque ayuda a definir los límites; sé hasta dónde tengo que limitarme en sociedad. Imagino que el yo, en general, es un fenómeno menos comprobado que lo que pensamos.

Hace años, mi madre me contó una historia: un hombre joven, viudo, fue a la montaña, a buscar a Dios; su desesperación se había convertido en su lema, su mantra, su melancólica densidad. La luna se alejaba. Solía postrarse y mirar hacia arriba, esperando poder decir el nombre de su mujer desvanecida: jamás pudo. Una vez, años más tarde, le contaría a su nuevo amor que en esos estrechos descubrió que el nombre del amado no existe; sólo existe su ser, su indicio, su llamado.

Ética, me decía mi madre. La ética es lo que nos une, y ese hombre había descubierto que todas las acciones son éticas. El insomnio es un terreno ético: ¿qué creas, de qué huyes, para quién te castigas, por qué? Me siento a veces más utilitaria que romántica, porque cuando amo, pienso que debería servir para algo. Él, cuando se fue, citó mi seriedad, diciendo que no podía encontrar la razón de su amor, que no me servía como amante.

View full article »

The Air is Still

Last place in the world I want to be,
but you asked me.

The air is still enough
to freeze light, break shadows,
bellow from deep in a planet
living too close to the edge.

Faces are simultaneously youngish
and anguished,
View full article »

Powered by WordPress | Theme: Motion by 85ideas.